Gaztelaniaz “RE -” aurrizkiarekin hasten diren hitz guztiak ez dira zertan “BER-” aurrizkiarekin hasi euskaraz. Begi-bistako adibide bat jartzeagatik: “reconocer” ez da “berrezagutu” erabilera gehienetan.
“Ber-” aurrizkiak “berriz/berriro” esanahiarekin lotuta agertu behar du. Beraz, “berreskuratu” ondo egongo litzateke, baldin eta “berriro eskuratu” esan nahi balu (goiko adibideetan: “berrikusketa”, “berregituratu”...).
Bestaldetik, batzuetan gaztelaniaren eraginez, aditzak inolako beharrik gabe asmatzeko joera dago. Adibidez, “berrartu” asmatu da, guztiz naturala den “berriz/berriro hartu” erabili beharrean.
Argazkian agertzen zen aurpegia berrezagutu nuen (= “reconocí”).
Argazkian agertzen zen aurpegia ezagutu nuen.
Anestesiatik ateratzean ez zituen seme-alabak berrezagutzen (= “reconocía”).
Anestesiatik ateratzean ez zituen seme-alabak ezagutzen.
Ez zuen lapurra berrezagutu aurrean jarri zizkioten pertsona guztien artean (= “reconoció”).
Ez zuen lapurra ezagutu, aurrean jarri zizkioten pertsona guztien artean.
Itzulpen batzuk egin nahi badituzue, sakatu HEMEN
No hay comentarios:
Publicar un comentario