Vistas de página en total

lunes, 10 de febrero de 2014

GUTUNA, azken agurra(k)

Eskerrak ematekoak
Aldez aurretik eskerrak emanez,… / Agradeciendo de antemano...
Mila esker/eskerrik asko zure/zuen laguntzagatik, / Muchas gracias por su ayuda

Zerbait eskatu denean erabiltzekoak
Zure/zuen berri laster izango dudalakoan/dugulakoan… / Con la esperanza de que pronto tendré/tendremos noticias suyas/vuestras…
Zure/zuen zain geratzen naiz/gara, / Quedo/Quedamos a su/vuestra disposición
Zure/zuen erantzunaren zain geratzen naiz/gara, / Esperando su contestación,
Nire/gure eskaria kontuan hartuko duzu(e)lakoan,… / Esperando que mi/nuestra petición se tenga en cuenta,…

Gaztelaniazko “sin más”en parekoak
Oraingoz besterik ez, / Besterik gabe,

Gaztelaniazko “hasta la vista” eta antzekoak adierazteko
Ongi izan eta hurrengora arte/ikusi arte, / Sin más, hasta la próxima,
Laster arte, / Hasta pronto,

Gaztelaniazko "le saluda", "atentamente" eta antzekoak adierazteko

Agur / Agur t'erdi / Un saludo
Agurtzen zaitut/zaituztet/zaitugu/zaituztegu, / Me/Nos despido/despedimos,
Har ezazu/ezazue nire/gure agurrik beroena, / Mi/Nuestro saludo más sincero
Begirunez / Adeitasunez / Adeitasun osoz / Atentamente

Lanerako idazkiak liburutik jasoa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario